Hacer (vejrudtryk/tidsudtryk)

Hacer: at gøre, lave. Den er uregelmæssig i nutid i 1. person: hago,

og i afsluttet/kort/datid: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron

samt i kort tillægsform: hecho (he hecho; había hecho)

Udover grundbetydningen bruges hacer i en række faste udtryk:

Upersonlig brug af hacer i 3. person ental:

Vejrudtryk:

hace buen/mal tiempo: det er godt/dårligt vejr

hace sol: det er solskin/solen skinner

hace (mucho) frío: det er (meget) koldt

Hace (mucho) calor: det er (meget) varmt.

Hace (mucho) viento: det blæser (meget).

hace 3 grados bajo cero: det fryser 3 grader.

Hace 20 grados sobre cero: der er 20 graders varme

Bemærk: llover: at regne: llueve: det regner;

nevar: at sne: nieva: det sner

Tidsudtryk

A. For…. siden / det er længe siden at

Hace tres años: for 3 år siden:

  1. María se fue hace 2 semanas: Maria tog afsted for 2 uger siden
  2. Juan se fue hace poco: Juan tog afsted for kort tid siden

Hace mucho que: det er længe siden at…..

  1. Hace mucho que se fueron (det er længe siden, at de gik)
  2. Hace tres semanas que visité España (det er 3 uger siden siden jeg besøgte Spanien)

Ovenstående handling/situation ses fra nutiden/taletidspunktet. Hvis samme situation ses fra et punkt i datiden ændres hace til datid:

  1. Hacía 3 semanas que visité a mis tíos en España: det var 3 uger siden jeg havde besøgt mine tanter og onkler i Spanien.

B. Bruges om varigheden af en handling/situation, der stadig gælder:

Nutid + desde hace + tidsrum

  1. Juan estudia inglés desde hace tres meses: Juan har studeret engelsk i 3 måneder (underforstået og det gør han stadig. (bemærk forskel i tid: nutid i den spanske sætning, førnutid i den danske)
  2. Vivo en España desce hace 3 años: jeg har boet i Spanien i 3 år (underforstået: og det gør jeg stadig).

Ovenstående kan også udtrykkes således: hace + tidsrum + que + nutid:

  1. Hace tres meses que Juan estudia inglés: Juan har studeret engelsk i 3 måneder.
  2. Hace dos días que no miro el correo electrónico: jeg har ikke tjekket mailen i to dage/det er to dage siden, jeg tjekkede min mail (bemærk tiderne) – og situationen fortsætter, dvs hun gør det stadig væk ikke!
  3. No la veo desde hace un año: jeg har ikke set hende i et år
  4. Hace un año que no les veo: jeg har ikke set dem i et år
  5. No la he visto desde hace un año (i benægtet form kan førnutid også bruges).

Hvis handlingen/situationen derimod er fortid, dvs. at handlingen/situationen ikke længere gælder, bruges afsluttet datid: Juan estudió español durante 3 meses (afsluttet – underforstået det gør han ikke længere).

¿Cuánto tiempo hace que estudias aquí?: hvorlænge har du studeret her (situationen fortsætter).

 

 

 

 

 

 

 

Comments are closed